Keine exakte Übersetzung gefunden für فعل يعاقب عليه القانون

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فعل يعاقب عليه القانون

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tout citoyen béninois qui, en dehors de la République, s'est rendu coupable d'un fait qualifié crime par la loi béninoise, peut être poursuivi et jugé par les juridictions béninoises, si le fait est puni par la législation du pays où il a été commis.
    كل مواطن بنني يرتكب خارج الجمهورية عملا يعتبره القانون البنني جريمة، يمكن أن يلاحق ويحاكم من طرف الهيئات القضائية البننية، إذا كان الفعل يعاقب عليه قانون البلد الذي ارتكب فيه.
  • Lorsque le préjudice ou le dommage a été causé par un acte puni par la loi ou dans l'exercice de l'autorité publique, ou dans d'autres cas, lorsqu'il y a des raisons impérieuses de procéder ainsi, les dommages-intérêts tiennent lieu également d'indemnisation pour une perte matérielle autre qu'un préjudice causé à une personne ou à des biens.».
    وعندما يكون سبب الإصابة أو الضرر عائداً إلى فعل يعاقب عليه القانون أو إلى ممارسة سلطة عامة أو، في حالات أخرى، عند وجود أسباب قوية جداً فيما يتعلق بنفس الشيء، تشكل الأضرار أساساً أيضاً للتعويض عن خسارة اقتصادية لا ترتبط بإصابة شخصية أو أضرار في الممتلكات".
  • L'article 34 de la Constitution prévoit que nul ne saurait être incriminé ou puni pour tout acte que ce soit, si ce n'est en application des dispositions d'une loi préexistante qui incrimine ou punit un tel acte.
    وتنص المادة 34 من الدستور على أن لا يجرم أحد أو يعاقب علي فعل إلا وفق قانون قائم يجرم الفعل ويعاقب عليه.
  • Néanmoins, le juge peut, dans des conditions extraordinaires, dégager de toute responsabilité la personne qui a commis ce délit car, conformément à l'analyse effectuée par la Cour constitutionnelle dans la sentence C-647 de 2001, le juge peut renoncer à la peine lorsque les conditions suivantes sont remplies : si l'avortement est effectué dans l'une quelconque des circonstances atténuantes de la peine; s'il est effectué dans des conditions extraordinaires de motivation110; et si la peine à imposer n'est pas nécessaire dans le cas concret111.
    وبالرغم مما سبق فقد أعفى القاضي الشخص الذي ارتكب هذا الفعل الذي يعاقب عليه القانون من أي مسؤولية نظرا لظروف استثنائية غير عادية، لأنه وفقا للتحليل الذي ذكرته المحكمة الدستورية في الحكم C-647 لسنة 2001 يستطيع القاضي الإعفاء من العقوبة في حالة استيفاء الشروط التالية: إجراء الإجهاض في أي ظرف من الظروف التي تخفف من العقوبة؛ أن يكون قد أجري نظرا لظروف شاذة وغير عادية(110)؛ وعندما يكون هناك داع لتوقيع العقوبة في القضية المعنية(111),
  • … Le Comité note que l'auteur affirme que le Royaume-Uni a demandé son extradition en raison d'une entente délictueuse présumée en vue de se soustraire à l'interdiction de l'importation de drogues et que l'accusation initiale examinée par l'État partie portait sur l'importation massive de haschisch. La peine d'emprisonnement encourue pour ce délit étant inférieure à un an, il était impossible d'accorder l'extradition de l'auteur.
    "وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن المملكة المتحدة قد طالبت بتسليمه على أساس إدعاء بالتواطؤ للتهرب بالتدليس من الحظر المفروض على استيراد المخدرات، وأن التهمة الأولية التي ارتأتها الدولة الطرف كانت استيراده كميات من الحشيش، وهو فعل يعاقب القانون عليه بالسجن لمدة لا تزيد عن سنة واحدة، ولذلك ليس من المناسب تسليمه.